Traducción Automática
Comenzamos a investigar en Traducción Automática en el año 2000 y siguiendo los paradigmas que se han ido desarrollando en el área: primero basado en reglas (RBMT), luego estadístico (SMT) y actualmente neuronal (NMT). Nos hemos centrado principalmente en la traducción desde y hacia el euskera, ya que, además de su interés comercial en nuestro país, es un reto importante por varias razones: la complejidad de la morfología vasca, el orden libre de los componentes de las oraciones, y la escasez de recursos. Los resultados han sido muy buenos y las herramientas desarrolladas se están utilizando comercialmente. Matxin, OpenTrad y Modela son las marcas más conocidas que representan la tecnología en la que hemos tomado parte.
Además de los buenos resultados para el euskera, hemos colaborado con otros grupos y empresas para mejorar la traducción automática para otros idiomas (inglés, francés, quechua...).
En los últimos años, también hemos abordado la traducción automática sin supervisión, logrando un importante impacto científico (referencia en la revista Science).