projets de recherche
(2019 - 2023)- LUTEST: LANGUAGE UNDERSTANDING TEST SETS
(2020 - 2023)
(2020 - 2023)
Les combinaisons lexicales seront étudiées dans un corpus académique de débutantes en basque afin de concevoir un outil d'aide à la rédaction de textes académiques (HARTA).
(2020 - 2023)
SignON - Sign Language Translation Mobile Application and Open Communications Framework
(2021 - 2023)
Trustworthy AI - Integrating Learning, Optimisation and Reasoning
(2020 - 2023)- VIRPAT1.0
(2022 - 2023) - EXtracción de entidades médicas y creación de líneas TEmporales basadas en técnicas de Procesamiento del Lenguaje Natural aplicadas a la historia clínica del PAciente (EXTEPA)
(2022 - 2023)
ELE II: European Language Equality
(2022 - 2023)
(2023 - 2023)- Virtual Patient 1.0
(2022 - 2023)
(2021 - 2023)- IGARRITZ: euskarazko testu predikziorako web ingurune egokitua
(2023 - 2023) - SAHCOBA: Syntactically Annotated Historical Corpus in Basque.
Corpus Historique de la Langue Basque Annoté Sintaxiquement (SAHCOBA)
(2019 - 2022)
(2020 - 2022)
(2021 - 2022)
European Language Equality
(2021 - 2022)- Extracción de información de instrumentos PRO
(2021 - 2022)
(2021 - 2022)
(2022 - 2022)- TENDER-2021-PERINATAL
(2021 - 2022)
enetCollect : European Network for Combining Language Learning with Crowdsourcing Techniques
(2017 - 2021)
Corpus historique de la langue basque annoté sintaxiquement
(2017 - 2021)
DOMINO : Traduction automatique neuronale, dans le domaine, et sans supervision.
(2019 - 2021)
DeepReading: Mining, Understanding, and Reasoning with Multilingual Content.
(2019 - 2021)
IXA taldea. A motako ikertalde finkatua.
(2019 - 2021)
(2019 - 2021)
red estratégica para la promoción de las infraestructuras de tecnologías del lenguaje en ehumanidades y ciencias sociales
(2020 - 2021)
(2020 - 2021)
Testu klinikoak euskaratik eta euskarara egokitzeko itzultzaile automatiko baten garapena eta ezartzea
(2019 - 2021)
(2020 - 2021)
(2020 - 2021)
(2020 - 2021)
Méthodes et systèmes de traduction automatique neuronale cohérents dans le contexte
(2020 - 2021)
(2020 - 2021)
(2021 - 2021)
(2020 - 2021)
(2021 - 2021)
(2017 - 2020)
LINGUATEC: Développement de la coopération transfrontalière et du transfert de connaissances en technologies de la langue
(2018 - 2020)- UnsupNMT: Traducción Automática Neuronal no Supervisada: un nuevo paradigma basado solo en textos monolingües.
(2018 - 2020)
(2019 - 2020)
(2020 - 2020)
(2020 - 2020)
(2020 - 2020)
(2019 - 2020)- Asesoría sobre sistemas de diálogo voice2text
(2020 - 2020)
(2016 - 2019)
Ixa Taldea: Financement UPV/EHU pour les groupes de recherche
(2016 - 2019)- CROSSTEXT: Automatic Generation of Multilingual Semantic Processors
(2017 - 2019)
(2018 - 2019)
(2018 - 2019)- Servicio para la desambiguación de agentes del sector ID+I
Service de désambiguïsation des agents du secteur Recherche Développement et Innovation
(2018 - 2019) - Sistema de búsqueda de respuestas aplicado a las listas de FAQ
Système de recherche de réponses appliqué aux listes de FAQ
(2019 - 2019) - BERBAOLA: Hizkuntzaren eta hizketaren teknologiak RIS3ko eremuetara aplikatuta.
BERBAOLA : Technologies du langage et de la parole appliquées aux domaines RIS3
(2018 - 2019)
Fausses nouvelles (Fake News)
(2019 - 2019)- DL4NLP: Deep Learning aplicado al Procesamiento del Lenguaje Natural como apoyo a los ámbitos del RIS3
(2019 - 2019) - Accessing FAQ and CQA sites via dialogue (Google faculty research awards 2018)
(2019 - 2019) - Extracción de información documental.
(2019 - 2019)
(2019 - 2019)- RPA-IA
(2019 - 2019) - Dialogo-sistemen artearen egoera
(2019 - 2019) - Plan de formación de las tecnologías lingüísticas.
(2019 - 2019) - Hizkuntza Teknologia: Egoeraren diagnostikoa eta AMIA egitea.
(2019 - 2019) - Euskara HTen arloan sustatzeko proposamenak.
(2019 - 2019) - Revisión lingüística de un sistema de diálogo en Euskera.
(2019 - 2019) - Informe del estado del arte de sistemas de diálogo.
(2019 - 2019) - Tecnologías del lenguaje en proyecto transversales.
(2019 - 2019) - MultiNMT: Traducción automática neuronal mulltidireccional orientada al cliente.
(2019 - 2019) - Hizkuntza-teknologiak sustatzeko proiektu transbertsalak
(2019 - 2019)
DETEAMI : Détection automatique des effets indésirables des médicaments dans les rapports médicaux à l'aide des technologies de traitement du langage naturel.
(2015 - 2018)
(2016 - 2018)
(2016 - 2018)- MUSTER: Multimodal processing of Spatial and TEmporal expRessions: Toward Understanding Space and Time in Language Enhanced by Vision.
(2016 - 2018)
(2017 - 2018)- Openminted: Sharing IXA pipes in the OpenMinTeD platform.
(2018 - 2018) - Lexikoaren Behatokia X
(2018 - 2018) - Consultoria técnica interstock.
Conseil technique Interstock
(2017 - 2018) - Protágoras: Desarrollo de algoritmos de procesamiento de lenguaje natural para el desarrollo de un motor cognitivo.
Protagoras : Développement d'algorithmes de traitement du langage naturel pour le développement d'un moteur cognitif.
(2017 - 2018)
(2016 - 2018)
MODELA :Modélisation statistique et apprentissage approfondi pour une traduction automatique de haute qualité
(2016 - 2017)- Lexikoaren Behatokia IX
Observatoire du Lexique Basque IX
(2016 - 2017) - BERBAOLA: Hizkuntzaren eta hizketaren teknologiak RIS3ko eremuetara aplikatuta.
(2017 - 2017) - SENEZ 48
Magazine SENEZ,48
(2017 - 2017) - Ibermática: Aholkularitza/formazioa IXA PIPES.
Ibermática : Consultance/Formation sur le paquet IXA PIPES.
(2017 - 2017) - Orotariko Euskal Hiztegia corpus bihurtzea: bigarren urratsa, B fasea.
Phase B, deuxième étape de la conversion en corpus du dictionnaire Orotariko Euskal Hiztegia.
(2017 - 2017) - Learning Interlingual Representations of Words and Concepts (Google faculty research awards 2015)
Learning Interlingual Representations of Words and Concepts (Google faculty research awards 2015)
(2016 - 2017) - ELIAS: Evaluating Information Access Systems
(2011 - 2016) - READERS: evaluation and development of reading systems
(2013 - 2016) - LoCloud: Eduki lokala Europeanako lainoan
(2013 - 2016)
(2013 - 2016)- El orden de las palabras en la prosa lógico-discursiva en euskera: sobre los criterios de corrección
L'ordre des mots en prose logique-discursive en basque : sur des critères de correction
(2015 - 2016) - EXTRECM: Kontzeptu medikoen arteko erlazioen erauzketa askotariko informazio-iturrietatik.
(2014 - 2016) - T2I Team (UPPA) / Ixa Team (UPV/EHU)
(2016 - 2016) - ELKAROLA: Ahots eta hizkuntz teknologiak lurralde adimentsu, industrial, barneratzaile eta eleanitz baterako.
ELKAROLA : Technologies du langage et de la parole pour un territoire intelligent, industriel, inclusif et multilingue
(2015 - 2016) - BAILab:Basque Advanced informatics laboratory.
(2011 - 2016) - Codefest: Antolaketa eta moduluen diseinua.
Codefest : organisation et conception des modules
(2016 - 2016) - Erreferentziazko terminologia klinikoa euskarara itzultzea.
Traduction en basque de la terminologie clinique de référence
(2016 - 2016) - Infraestructura para la traducción automática: adaptación de Matxin-Moses.
Infrastructure pour la traduction automatique : adaptation de Matxin-Moses
(2016 - 2016) - ICTdocsim - Vigilancia tecnológica automática del sector TIC.
ICTdocsim - Surveillance technologique automatique du secteur des TICs
(2016 - 2016) - Moodmap, D2016 Iritzien Behatokia.
Moodmap, observatoire des avis sur D2016
(2016 - 2016) - NLPAR: Arquitecturas NLP.
NLPAR : Architectures PLN.
(2016 - 2016) - Ondarebideak
Ondarebideak : Visites virtuelles sur le patrimoine culturel
(2016 - 2016) - Orotariko Euskal Hiztegia
Conversion en corpus du dictionaire Orotariko Euskal Hiztegia.
(2016 - 2016) - Google faculty research awards 2016
(2016 - 2016) - Orotariko Euskal Hiztegia corpus bihurtzea: bigarren urratsa.
Deuxième étape de la conversion en corpus du dictionnaire Orotariko Euskal Hiztegia.
(2016 - 2016) - IXA taldea, A motako ikertalde finkatua ( 2010-2015 )
(2010 - 2015) - NewsReader: Building structured event indexes of large volumes of financial and economic data for decision making
(2013 - 2015) - TACARDI: Testuinguruaren erabilera itzulpen automatikoan eta horren hobekuntza Interneteko baliabide dinamikoak baliatuz.
(2013 - 2015) - SKaTeR: Testu-irakurketaren bidezko ezagutza-eszenarioen eskuratzea: ebentoen detekzioa eta eszenarioen indukzioa.
(2013 - 2015) - Lexikoaren Behatokia VIII
(2015 - 2015) - Ondarebideak
(2015 - 2015) - Moodmap, D2016 Iritzien Behatokia.
(2015 - 2015) - KulturBideak Donostia 2016
Kulturbideak : Visites guidées du patrimoine culturel
(2015 - 2015) - ENEUS-Testing the portability of techniques to handle dissimilar source and target languages in MT
(2012 - 2014) - OpeNER: Open Polarity Enhanced Named Entity Recognition
(2012 - 2014) - Ber2Tek - Hizkuntza-, ahots- eta multimedia-teknologia hizkuntzen industrien zerbitzuan.
(2012 - 2014) - RUNASIMI. Recursos básicos para el procesamiento automático de la lengua quechua: base de datos léxica y corpus textual.
(2013 - 2014) - Lexikoaren Behatokia VII
(2014 - 2014) - ICTREADER: Vigilancia tecnológica automática del sector TIC.
ICTREADER : Surveillance technologique automatique du secteur des TIC.
(2014 - 2014) - OPENMT-2 Itzulpen automatiko hibridoa eta ebaluazio aurreratua (EHU)
(2010 - 2013) - Hibrido Sint: Erregeletan eta estatistiketan oinarritutako analizatzaile sintaktikoak. Integrazioa XML estandarretan oinarritutako corpus kudeatzeko plataforma.
Hybrid Sint : analyseurs syntaxiques basés sur des règles et des statistiques. Intégration dans la plate-forme pour gérer les corpus basés sur le standard XML.
(2011 - 2013) - PATHS - Atzipen Pertsonalizatua Kultur Ondare Espazioetara
(2011 - 2013) - WIKITZUL: Elkarren arteko aberasketa Itzulpen automatikoko eta Euskarazko wikipediako tresnen artean.
(2012 - 2013) - SENDAUR: Sendagaien aurkako erreakzioen detekzioa osasun txostenetan eta ondorioz, hospitaleko segurtasunaren hobetzea.
Détection des réactions médicamenteuses dans les rapports médicaux et amélioration conséquente de la sécurité hospitalière.
(2012 - 2013) - POETAUTO: Bertsolaritzarako laguntzaile informatikoa eta bertsolari automatikoaren sorkuntza.
(2012 - 2013) - IBILBIDE: ondare kultural digitalean nabigatzeko teknikak.
IBILBIDE : Techniques de navigation sur le patrimoine culturel numérique
(2012 - 2013) - IRAKURRI: Galderen sorkuntza automatikoa irakurmenean laguntzeko
(2012 - 2013) - Lexikoaren Behatokia VI
(2013 - 2013) - EHU-Azpietiura 2013. Cluster para cloud computing y procesamiento distribuido del lenguaje natural.
(2013 - 2013) - Aholkularitza: Silabizazio estandarra.
Aholkularitza : syllabisation standard.
(2013 - 2013) - KNOW2: Hizkuntza ulertzeko teknologiak, arlo jakinetako informazioaren atzipen eleaniztunari begira
(2010 - 2012) - IXA taldea. Lengoaia Naturalaren Prozesamendua
(2010 - 2012) - DIALEKTA:Aldaera dialektaletatik lemak eta morfologia inferitzeko tresnak
(2011 - 2012) - OSAKU: OSAsun txostenen KUdeakertarako laguntza sistema.
(2011 - 2012) - EUS-SRL. Rol Semantikoen etiketatze erdiautomatikoa hizkuntzaren prozesamenduko aplikazio aurreratuetarako.
(2011 - 2012) - Lehen urratsak Quechua-ren prozesaketa automatikoan. Corpus, morfologia eta lexikoa.
(2012 - 2012) - GARATERM-2
(2011 - 2012) - Komunikazio akademiko-profesionala euskaraz: web 2.0 baliabideen sorrera
(2011 - 2012) - Lexikoaren behatokia V
(2012 - 2012) - Euskarazko diskurtso-markatzaileen hiztegia (I)
(2010 - 2012) - KYOTO: knowledge yielding ontologies for transition-based organizations
(2008 - 2011) - TSABL: Towards a Syntactic Atlas of the Basque Language.
(2007 - 2011) - Epec-Rolsem: Corpus anotado con estructuras argumentales y roles temáticos para el euskera.
(2009 - 2011) - Berbatek: Hizkuntz industria sustatzeko tresnak eta teknologiak
(2009 - 2011) - RTTH: Hizketa-teknologiako sare tematikoa 2009
(2009 - 2011) - Open-BIA: Informazio-kudeaketarako plataforma adimenduna, enpresetako erabaki-hartzeari zuzendua
(2009 - 2011) - ImFuTourNet-EHU
(2009 - 2011) - TIMM sare tematikoa: Tratamiento de Información Multilingüe y Multimodal.
(2010 - 2011) - Europeana v1.0
(2009 - 2011)
(2011 - 2011)- Integración de módulo de extracción de keywords en ACK.
(2010 - 2011) - IMLT: Tresna eta baliabide linguistikoak integratzeko eredu orokorra. XML estandarrean oinarritutako proposamen bat.
(2007 - 2010) - RICOTERM-3
(2007 - 2010) - Bilatzaile geolexikoa
(2009 - 2010) - OROIMEN: Itzulpen-memorien integrazioa itzulpen automatikoaren sistema hibrido batean. hybrid MT system.
(2009 - 2010) - ITAUNKA: ikasleek zientzia eta teknologiari buruz eginiko galderak modu automatikoan erantzuteko sistema.
(2009 - 2010) - ESKOLA HIZTEGIEN KUDEAKETA SOFTWARE LIBREAZ
(2010 - 2010) - ARIKINGL: Ingelesa eta Euskara ikasteko materialaren sorkuntza corpusetan oinarrituta.
(2009 - 2010) - Ancora-net: Integración multilingüe de recursos lingüísticos semánticos
(2010 - 2010) - EHU-Azpiegitura2010: Corpus eta baliabide linguistikoen kudeaketarako zerbitzaria
(2010 - 2010) - EHU-Azpiegitura2010: Prozesadore linguistikoetarako zerbitzari dedikatuaren berritzea.
(2010 - 2010) - Lexikoaren Behatokia III
(2010 - 2010) - Lexikoaren Behatokia II
(2009 - 2010) - Sareko Euskal Gramatika
(2008 - 2010) - Desarrollo de un traductor automático bidireccional adaptable a ámbitos específicos basado en arquitecturas híbridas.
(2010 - 2010) - OpenMT: Itzulpen Automatikoa kode irekian eta metodo hibridoak erabiliz. RBMT-EBMT metodoak.
(2006 - 2009) - KNOW: Desarrollo de tecnologías multilingües a gran escala para la comprensión del lenguaje.
(2006 - 2009) - AVIVAVOZ: Tecnologías para la traducción de voz: reconocimiento, traducción estadística basada en corpus y síntesis
(2006 - 2009) - Ixa Taldea. Ikertalde finkatua (2007-2012)
(2007 - 2009) - Lexikoaren Behatokia I
(2008 - 2009) - EPEC-RS: Argumentu-egitura eta rol semantiko mailan etiketatutako euskarazko corpusa.
(2008 - 2009) - WNTERM: Zientzia eta teknologiaren domeinu ontologiak.
(2008 - 2009) - RTTH: Hizketa-teknologiako sare tematikoa 2007
(2007 - 2009) - TIMM sare tematikoa: Tratamiento de Información Multilingüe y Multimodal
(2007 - 2009) - Consultoría en el desarrollo del módulo de selección lexical y desambiguación semántica del traductor matxin.
(2009 - 2009) - Ixa taldea. Lengoaia Naturalaren Prozesamendua. UPV/EHU 2005
(2005 - 2008) - AnHITZ 2006: Hizkuntz teknologiak ingurune adimentsuetako elkarrekintza eleanitzerako
(2006 - 2008) - Semantikoki etiketatutako corpusa euskaraz
(2007 - 2008) - EurOpenTrad(3): Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko .
(2008 - 2008) - Ehiztari2: Habilitación de recursos de voz como elementos accesibles a buscadores 2
(2007 - 2008) - Morfologia lexikoaren eta testu-pragmatikaren aplikazioak hizkuntz prozesamenduaren eta hizkera berezituen esparruan: 1. Egile-izen eratorriak, ekintza-izenak eta izenen arteko harremanak. 2. Lokailu pragmatika-funtzioa duten (gramatika-)osagaiak.
(2006 - 2008) - Garaterm: diskurtso akademiko-profesionalaren didaktika eta garapena uztartzeko tresna informatikoaren diseinua eta integrazioa.
(2007 - 2008) - Itzulpen automatikorako sistema Matxin E.
(2008 - 2008) - SinTeus: analizatzaile sintaktikoa.
(2008 - 2008) - XUXENB: Bizkaierazko zuzentzaile ortografikoa.
(2008 - 2008) - Traducción automática castellano-euskara, de código abierto, general y para textos administrativos.
(2008 - 2008) - CESS-ECE: Corpus etiquetados sintáctico-semánticamente del español, catalán y euskera
(2005 - 2007) - TRESNA LINGUISTIKO-INFORMATIKOAK KUBAKO ESKOLETAKO UMEENTZAT
(2006 - 2007) - EurOpenTrad: Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko
(2006 - 2007) - PRAXEM: Etiquetado semántico y pragmático del corpus CESS-ECE.
(2006 - 2007) - DAHAD: Domeninu askeko hitz adiera desanbiguazioa.
(2006 - 2007) - Idazkari:Transcripción e indexado automático de reuniones
(2006 - 2007) - REMIXEE: Reconocimiento mixto de emociones en euskera
(2006 - 2007) - EurOpenTrad(2): Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko
(2007 - 2007) - Consulta en la web del corpus epec, etiquetado sintáctico y semántico
(2006 - 2007) - RICOTERM-2
(2004 - 2007) - Edisyn
(2006 - 2007) - PREST. Profesionalen berariazko komunikazio-gaitasunaren etengabeko garapenari laguntzeko baliabide telematikoa
(2006 - 2007) - Argazkien gaineko bilaketa eleanitza
(2005 - 2006) - Ehiztari: Habilitación de recursos de voz como elementos accesibles a buscadores
(2005 - 2006) - Balio berezitudun unitateak eta testu berezituak euskaraz: morfologia lexikoa etatestuaren gramatika
(2004 - 2006) - Control terminológico y discursivo para la recuperación de información en ámbitos comunicativos especializados
(2005 - 2006) - MEANING: Amaraun mailako hizkuntza-teknologia eleanitzen garapena
(2002 - 2005) - IXA taldea, Errendimendu handiko taldea
(2002 - 2005) - VERSIÓN ELECTRÓNICA DEL DICCIONARIO BÁSICO ESCOLAR CUBANO
(2003 - 2005) - OpenTrad: Itzulpen automatikoa Espainiako Estatuaren hizkuntzen artean eta kode irekian
(2004 - 2005) - HIZKING21:Hizkuntz ingeniaritza XXI. menderako.Hizkuntz ahalmena duten sistemetan hizkuntz ingeniaritzako baliabide eta tresnak integratzeko tekniken garapena
(2004 - 2005) - HIKAS: Hizkuntzen autoikaskuntza on-line
(2004 - 2005) - EUSEMCOR: Euskarazko konkordantzia semantikoa
(2004 - 2005) - Euskarari aplikatutako zuzenketa lexikoa, morfologikoa eta sintaktikoa.
(2004 - 2005) - RekEmozio: Reconocimiento de emociones basada en reconocimiento de gestos faciales y voz
(2005 - 2005) - VOLEM-2
(2004 - 2005) - Emozio: estudio de tecnologías y herramientas aplicables a medición emocional
(2004 - 2005) - Ikasketa automatikoan oinarritutako tekniken aplikazioa euskaraz idatzitako dokumentuak sailkatzeko eta berreskuratzeko
(2002 - 2004) - Zuhaitz semantiko-sintaktikoen datu-base baten sorkuntza
(2002 - 2004) - XUXENG: Euskarazko testuetarako estilo- eta gramatika-zuzentzailearen prototipo baten diseinu eta inplementazioa
(2003 - 2004) - HIZKING21: Hizkuntz ingeniaritza XXI. menderako.Hizkuntz ahalmena duten sistemetan hizkuntz ingeniaritzako baliabide eta tresnak integratzeko tekniken garapena
(2002 - 2004) - IHARDETSI: Corpus espezializatuen gaineko galderak erantzuteko sistema
(2003 - 2004) - CORPUS-TR: Corpusaren informazioa erauzteko tresna informatikoak
(2003 - 2004) - SOLUCIONES ERGONÓMICAS E INTEGRACIÓN DE HERRAMIENTAS EN TUTORES INTELIGENTES APLICADAS A PERSONAS CON DISCAPACIDADES
(2004 - 2004) - HERMES: hemeroteka elektronikoak: bilaketa eleanitza eta erauzketa semantikoa
(2001 - 2003) - XUXENG: Euskarazko testuetarako estilo- eta gramatika-zuzentzailearen prototipo baten diseinu eta inplementazioa
(2002 - 2003) - Euskarazko zuzentzaile ortografikoa. Mac 2001
(2002 - 2002) - HERMES: hemeroteka elektronikoak: bilaketa eleanitza eta erauzketa semantikoa
(2001 - 2002) - HERMES: hemeroteka elektronikoak: bilaketa eleanitza eta erauzketa semantikoa
(2002 - 2002) - Ikus-entzunezkoen gaineko bilatzaile mutimodal baten bideragarritasun-azterketa
(2002 - 2002) - UZEI SINONIMOEN HIZTEGIAREN INTEGRAZIOA WORD TESTU-PROZESADOREAN
(2001 - 2002) - IXA Taldea. Errendimendu handiko taldea
(1999 - 2001) - HIZTEGIA 2002: Estaldura zabaleko ezagutza-base lexiko-semantikoa Hizkuntzaren Teknologiako aplikazio komertzialetan erabilgarria
(2000 - 2001) - GaInternet: Interneteko euskarazko testuetarako eduki-arakatzaile adimenduna
(2000 - 2001) - Sintaxi lexikoa: ikuspegi teorikoak eta euskararako hiztegi espezifikoen osaketa
(2000 - 2001) - Multimeteo, euskarazko eguraldi-iragarpenen sorkuntza
(2000 - 2001) - IXA Taldea. Errendimendu handiko taldea
(2000 - 2000) - Berbasare: Estaldura zabaleko ezagutza-base lexiko-semantikoa Hizkuntzaren Teknologiako aplikazio komertzialetan erabilgarria
(2000 - 2000) - GaInternet: Interneteko euskararen arakatzaile adimenduna
(2000 - 2000) - Elhuyar Hiztegia eta testu-prozesamenduko programen integrazioa
(1999 - 2000) - Xuxen Euskararako Zuzentzaile Ortografikoa Macintosh plataforman
(2000 - 2000) - Euskarazko testu ahots-bihurketa prozesuan analisi morfosintaktikoa barneratzea
(1998 - 2000) - ITEM: Recuperación de Información Textual en un Entorno Multilingüe con técnicas de lenguaje natural
(1996 - 1999) - IXA Taldea. Errendimendu handiko taldea
(1999 - 1999) - XUXEN zuzentzaile ortografikoaren UNIX sistema eragilerako eta analizatzaile morfosintaktikorako 100 lizentziaren kontratazioa.
(1999 - 1999) - Ordenagailuz lagunduriko irakaskuntzako euskara-gaztelania tutore bat eraikitzeko oinarri metodologikoak
(1998 - 1999) - HAINT: Interneterako ingurune linguistikoa
(1999 - 1999) - EDBL datu-base lexikalaren erabilera publikorako ingurunea
(1998 - 1999) - Idazkide sistemaren merkaturatzerantz
(1998 - 1998) - Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea ( III )
(1997 - 1997) - IDAZKIDE. Euskara ikasteko sistema laguntzailea:prototipoa
(1996 - 1997) - HLEH Hiztegiaren bertsio elektronikorantz ( II )
(1997 - 1997) - Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea
(1996 - 1996) - Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea ( II )
(1996 - 1996) - IDAZKIDE.Hizkuntza baten ikaskuntza-prozesuaren ikerketarako sistema adimendua:
(1996 - 1996) - XUXEN euskararako zuzentzaile ortografikoaren 2. bertsioa
(1995 - 1996) - XUXEN euskararako zuzentzaile ortografikoaren 2. bertsioa
(1995 - 1996) - EUSLEM: Euskararako Lematizatzaile/etiketatatzaile automatikoa
(1995 - 1996) - ITEM: Recuperación de Información Textual en un Entorno Multilingüe con técnicas de lenguaje natural
(1996 - 1996) - HLEH Hiztegiaren bertsio elektronikorantz ( I )
(1996 - 1996) - ANHITZ: Itzulpenetarako hiztegi-sistema lagungarria
(1994 - 1995) - Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea
(1995 - 1995) - Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea ( I )
(1995 - 1995) - IDAZKIDE. Hizkuntza baten ikaskuntza-prozesuaren ikerketarako sistema adimendua.
(1995 - 1995) - EUSLEM: Euskararako Lematizatzaile/etiketatatzaile automatikoa
(1995 - 1995) - EUSLEM: Euskararako Lematizatzaile/etiketatatzaile automatikoa
(1995 - 1995) - Hiztegi-sistema eleanitz adimenduna ( II )
(1993 - 1994) - HAIN: Hizkuntz Aplikazioetarako Ingurunea ( I )
(1992 - 1994) - HAIN: Hizkuntz Aplikazioetarako Ingurunea ( II )
(1992 - 1994) - Edición de obras de referencia en formato electrónico y servicio de consulta on-line
(1994 - 1994) - Hiztegi-sistema eleanitz adimenduna ( I )
(1992 - 1993) - Xuxen Euskararako Zuzentzaile Ortografikoaren merkaturatzea
(1992 - 1993) - Xuxen Euskararako Zuzentzaile Ortografikoaren merkaturatzea
(1992 - 1993) - HAIN: Hizkuntz Aplikazioetarako Ingurunea
(1993 - 1993) - Euskararako zuzentzaile ortografiko eta analizatzaile morfologikoa ( II )
(1990 - 1991) - Euskara-Gaztelania itzulpen automatiko mugaturako tresna lagungarrien diseinua
(1988 - 1989) - Euskararako zuzentzaile ortografiko eta analizatzaile morfologikoa ( I )
(1988 - 1989) - Euskararen oinarrizko hiztegiaren eraikipena (tratamendu informatikoa)
(1982 - 1987)