ikerkuntza proiektuak

  • Voz infantil sintética para comunicación aumentativa y alternativa (UmeTTS)(US18/22)

    (2019 - 2019)
  • Sistemas de Aprendizaje Profundo E2E para Traducción Automática del Habla (Mintzai, KK-2019/00065)

    (2019 - 2020)
  • Deep Learning aplicado al Procesamiento del Lenguaje Natural como apoyo a los ámbitos del RIS3 (DL4NLP, KK-2019/00045)

    (2019 - 2020)
  • Aholab-GTTS: Audio, Speech and Language Processing Group (IT1355-19)

    (2019 - 2021)
  • Aprendizaje profundo aplicado a voces patológicas (PIBA18-35)

    (2018 - 2021)
  • BerbaOla: Tecnologías de la Lengua y el Habla aplicadas a los ámbitos del RIS3 (KK-2017/00043) (KK-2018/00014)

    (2017 - 2018)
  • ENRICH: Enriched Communication accross the lifespan

    (2016 - 2021)
  • Reparación, almacenamiento y rehabilitación de la voz (RESTORE) (TEC2015-67163-C2-1-R)

    (2016 - 2018)


  • Analisis of Political Texts

    (2020 - 2022)


  • UPV/EHUn Azpiegitura Zientifikoa eta Funts Bibliografikoak erosi eta berritzeko laguntzak 2020: Servidor multi-gpu con 8 Tesla V100.

    (2021 - 2022)


  • European Language Equality

    (2021 - 2022)
  • TENDER-2021-PERINATAL

    DESIGN AND IMPLEMENTATION OF MACHINE LEARNING TECHNIQUES FOR THE ANALYSIS OF MICRODATA ON PERINATAL HEALTH INEQUALITIES

    (2021 - 2022)
  • Extracción de información de instrumentos PRO



    (2021 - 2022)


  • Aholkularitza zientifikoa laguntzaile pertsonal baten eraikuntzan

    (2021 - 2022)


  • IZFE PoC Chatbot QA

    (2022 - 2022)
  • SAHCOBA: Syntactically Annotated Historical Corpus in Basque.

    Sintaktikoki Etiketatutako Euskarazko Corpus Historikoa (SAHCOBA)

    (2019 - 2022)


  • MT4All

    (2020 - 2021)


  • INTELE: red estratégica para la promoción de las infraestructuras de tecnologías del lenguaje en ehumanidades y ciencias sociales

    (2020 - 2021)


  • Testu klinikoak euskaratik eta euskarara egokitzeko itzultzaile automatiko baten garapena eta ezartzea

    (2019 - 2021)


  • Ikasketa sakona, Big Data eta ezagutzaren kudeaketa eleanitza.

    (2019 - 2021)


  • IXA taldea. A motako ikertalde finkatua.

    (2019 - 2021)


  • Eleaniztasun testuetatik ezagutza erauzi, ulertu eta arrazonamendua egin ikasketa sakona erabiliz.

    (2019 - 2021)


  • DOMINO: Itzulpen automatiko neuronala, domeinuan, eta ez-gainbegiratua.

    (2019 - 2021)


  • enetCollect: Hizkuntzen Ikasketa eta Crowdsourcing konbinatzeko sare europar berria

    (2017 - 2021)


  • Sintaktikoki etiketatutako euskarazko corpus historikoa

    (2017 - 2021)


  • Adimen artifizialeko eredu neuronalen belaunaldi berria, Euskal Herriko hizkuntzaren teknologien industria eraldatzeko.

    (2020 - 2021)


  • COVID-19 gaixotasunari buruzko funtsezko galderen zaintza automatizatua zientzia-argitalpenetan

    (2020 - 2021)


  • Aholkularitza zientifikoa laguntzaile pertsonal baten eraikuntzan

    (2020 - 2021)


  • Euskal Administrazioaren tramite eta zerbitzuen inguruan maiz egiten diren galderei erantzuteko adimen artifizialean oinarritutako sistema garatzea helburu duen proiektua

    (2021 - 2021)




  • (2020 - 2021)


  • Paragrafo eta dolumentu mailan koherente diren Itzulpen automatiko neuronaleko metodo eta sistemak sortzea

    (2020 - 2021)


  • Gipuzkoako Zientzia, Teknologia eta Berrikuntza Sarea bultzatzeko Programa: Servidor de 16 GPUs para Deep Learning en el ámbito del PLN.

    (2021 - 2021)


  • Galdera-erantzun sistema berritzailea (QA) garatzea da proiektu honen helburua, pazienteen historia klinikoetako testuetatik informazio espezifikoa ateratzea ahalbidetuko duena, erabakiak hobeto hartzeko.

    (2020 - 2021)


  • AI2LEARN proiektuaren helburua, trabajos.com web orriko erabiltzileek igotako gaztelaniazko testu fitxategizko curriculum vitaeetatik informazio esanguratsua erauztea da.

    (2019 - 2020)


  • Hizkuntza eredu eleanitzen aurre-entrenamendua

    (2020 - 2020)


  • Aholkularitza zientifikoa laguntzaile pertsonal baten eraikuntzan

    (2019 - 2020)


  • Ezarpenaren ondoren ikasten duten galdera-erantzun elkarrizketa sistemak (Google saria, 2019)

    (2020 - 2020)




  • (2020 - 2020)
  • Asesoría sobre sistemas de diálogo voice2text



    (2020 - 2020)


  • Pertsonekiko elkarrekintza ikasten etengabeko gizaki-ordenagailu elkarrekintzaren bidez

    (2017 - 2020)


  • LINGUATEC: mugakide diren hizkuntzen arteko lankidetza eta ezagutza-transferentzia hizkuntza-teknologian.

    (2018 - 2020)
  • UnsupNMT: Traducción Automática Neuronal no Supervisada: un nuevo paradigma basado solo en textos monolingües.

    UnsupNMT: Itzulpen Automatiko Neuronal ez-gainbegiratua: testu elebakarretan oinarritutako paradigma berria

    (2018 - 2020)
  • BERBAOLA: Hizkuntzaren eta hizketaren teknologiak RIS3ko eremuetara aplikatuta.

    BERBAOLA: Hizkuntzaren eta hizketaren teknologiak RIS3ko eremuetara aplikatuta.

    (2018 - 2019)


  • MODENA: Neurona-eredu aurreratua kalitate handiko itzulpengintza automatikorako

    (2018 - 2019)
  • Sistema de búsqueda de respuestas aplicado a las listas de FAQ

    Galdera-erantzun sistemak FAQ erako listetan aplikatua

    (2019 - 2019)
  • Servicio para la desambiguación de agentes del sector ID+I

    Ikerketa Garapen eta Berrikuntza sektoreko agente-disanbiguaziorako zerbitzua

    (2018 - 2019)




  • (2018 - 2019)


  • PROSA-MED: testuen prozesamendu semantiko aurreratua diagnostikoak, prozedurak, kontzeptu medikoak eta beraien arteko erlazioak txosten medikoetan.

    (2016 - 2019)


  • Ikertaldeentzako UPV/EHUren diru-laguntza

    (2016 - 2019)
  • CROSSTEXT: Automatic Generation of Multilingual Semantic Processors

    Etiketatzaile eleaniztasunak automatikoki sortzen

    (2017 - 2019)


  • Albiste faltsuak (Fake News)

    (2019 - 2019)
  • Plan de formación de las tecnologías lingüísticas.



    (2019 - 2019)
  • Euskara HTen arloan sustatzeko proposamenak.



    (2019 - 2019)
  • Hizkuntza Teknologia: Egoeraren diagnostikoa eta AMIA egitea.



    (2019 - 2019)
  • Hizkuntza-teknologiak sustatzeko proiektu transbertsalak

    Administrazioan hizkuntza-teknologiak sustatzeko proiektu transbertsalak abian jartzeko proposamena

    (2019 - 2019)
  • Informe del estado del arte de sistemas de diálogo.



    (2019 - 2019)
  • Tecnologías del lenguaje en proyecto transversales.



    (2019 - 2019)
  • Dialogo-sistemen artearen egoera

    Euskarazko elkarrizketa-sistemen errebisio linguistikoa.

    (2019 - 2019)
  • MultiNMT: Traducción automática neuronal mulltidireccional orientada al cliente.



    (2019 - 2019)
  • Revisión lingüística de un sistema de diálogo en Euskera.



    (2019 - 2019)




  • (2019 - 2019)
  • Extracción de información documental.



    (2019 - 2019)
  • RPA-IA



    (2019 - 2019)
  • DL4NLP: Deep Learning aplicado al Procesamiento del Lenguaje Natural como apoyo a los ámbitos del RIS3



    (2019 - 2019)
  • Accessing FAQ and CQA sites via dialogue (Google faculty research awards 2018)



    (2019 - 2019)


  • QUALES: Gainbegiratze moldagarri bidezko ikasketa automatikoa itzulpenaren kalitatearen estimaziorako

    (2017 - 2018)
  • Openminted: Sharing IXA pipes in the OpenMinTeD platform.



    (2018 - 2018)
  • Lexikoaren Behatokia X



    (2018 - 2018)


  • DETEAMI: Sendagaien aurkako erreakzioen detekzioa txosten medikuetan, lengoaia naturalaren prozesamenduko teknikak erabiliz.

    (2015 - 2018)




  • (2016 - 2018)
  • Consultoria técnica interstock.

    Interstock aholkularitza teknikoa.

    (2017 - 2018)
  • Protágoras: Desarrollo de algoritmos de procesamiento de lenguaje natural para el desarrollo de un motor cognitivo.

    Protágoras: Motor kognitibo bat garatzeko hizkuntza prozesamenduko algoritmoak

    (2017 - 2018)


  • TADEEP: Itzulpengintza automatiko sakona

    (2016 - 2018)




  • (2016 - 2018)
  • MUSTER: Multimodal processing of Spatial and TEmporal expRessions: Toward Understanding Space and Time in Language Enhanced by Vision.

    Prozesaketa multimodala denbora-espresio zein espresio tenporaletan: espazio eta denboraren ulermeneruntz hizkuntza eta bisioa erabiliz.

    (2016 - 2018)
  • Lexikoaren Behatokia IX

    Lexikoaren Behatokia IX

    (2016 - 2017)


  • MODELA: Kalitate handiko Itzulpen Automatikoa Estatistika eta ikasketa Automatikoaren bide

    (2016 - 2017)
  • BERBAOLA: Hizkuntzaren eta hizketaren teknologiak RIS3ko eremuetara aplikatuta.



    (2017 - 2017)
  • Orotariko Euskal Hiztegia corpus bihurtzea: bigarren urratsa, B fasea.

    Orotariko Euskal Hiztegia corpus bihurtzea: bigarren urratsa, B fasea.

    (2017 - 2017)
  • Ibermática: Aholkularitza/formazioa IXA PIPES.

    Ibermática: Aholkularitza/formazioa IXA PIPES paketeari buruz

    (2017 - 2017)
  • SENEZ 48

    SENEZ aldizkaria, 48

    (2017 - 2017)
  • Learning Interlingual Representations of Words and Concepts (Google faculty research awards 2015)



    (2016 - 2017)
  • Orotariko Euskal Hiztegia

    Orotariko Euskal Hiztegia corpus bihurtzea.

    (2016 - 2016)
  • ELIAS: Evaluating Information Access Systems



    (2011 - 2016)
  • BAILab:Basque Advanced informatics laboratory.



    (2011 - 2016)
  • Google faculty research awards 2016



    (2016 - 2016)
  • Codefest: Antolaketa eta moduluen diseinua.

    Codefest: Antolaketa eta moduluen diseinua.

    (2016 - 2016)
  • ELKAROLA: Ahots eta hizkuntz teknologiak lurralde adimentsu, industrial, barneratzaile eta eleanitz baterako.

    ELKAROLA: Ahots eta hizkuntz teknologiak lurralde adimentsu, industrial, barneratzaile eta eleanitz baterako.

    (2015 - 2016)
  • Orotariko Euskal Hiztegia corpus bihurtzea: bigarren urratsa.

    Orotariko Euskal Hiztegia corpus bihurtzea: bigarren urratsa

    (2016 - 2016)
  • EXTRECM: Kontzeptu medikoen arteko erlazioen erauzketa askotariko informazio-iturrietatik.



    (2014 - 2016)
  • T2I Team (UPPA) / Ixa Team (UPV/EHU)



    (2016 - 2016)
  • El orden de las palabras en la prosa lógico-discursiva en euskera: sobre los criterios de corrección



    (2015 - 2016)




  • (2013 - 2016)
  • READERS: evaluation and development of reading systems



    (2013 - 2016)
  • Ondarebideak

    Ondarebideak

    (2016 - 2016)
  • Erreferentziazko terminologia klinikoa euskarara itzultzea.

    Erreferentziazko terminologia klinikoa euskarara itzultzea.

    (2016 - 2016)
  • Infraestructura para la traducción automática: adaptación de Matxin-Moses.

    Itzulpen automaikorako azpiegitura: Matxin-Moses egokitzapena

    (2016 - 2016)
  • ICTdocsim - Vigilancia tecnológica automática del sector TIC.

    ICTdocsim - IKTen sektorea gainbegiratzeko teknologia automatikoa

    (2016 - 2016)
  • Moodmap, D2016 Iritzien Behatokia.

    Moodmap, D2016 Iritzien Behatokia.

    (2016 - 2016)
  • NLPAR: Arquitecturas NLP.

    NLPAR: Hizkuntzaren Prozesamendurako arkitekturak

    (2016 - 2016)
  • LoCloud: Eduki lokala Europeanako lainoan



    (2013 - 2016)
  • KulturBideak Donostia 2016

    KulturBideak Donostia 2016

    (2015 - 2015)
  • NewsReader: Building structured event indexes of large volumes of financial and economic data for decision making



    (2013 - 2015)
  • Ondarebideak



    (2015 - 2015)
  • Moodmap, D2016 Iritzien Behatokia.



    (2015 - 2015)
  • IXA taldea, A motako ikertalde finkatua ( 2010-2015 )



    (2010 - 2015)
  • SKaTeR: Testu-irakurketaren bidezko ezagutza-eszenarioen eskuratzea: ebentoen detekzioa eta eszenarioen indukzioa.



    (2013 - 2015)
  • TACARDI: Testuinguruaren erabilera itzulpen automatikoan eta horren hobekuntza Interneteko baliabide dinamikoak baliatuz.



    (2013 - 2015)
  • Lexikoaren Behatokia VIII



    (2015 - 2015)
  • RUNASIMI. Recursos básicos para el procesamiento automático de la lengua quechua: base de datos léxica y corpus textual.



    (2013 - 2014)
  • OpeNER: Open Polarity Enhanced Named Entity Recognition



    (2012 - 2014)
  • Lexikoaren Behatokia VII



    (2014 - 2014)
  • Ber2Tek - Hizkuntza-, ahots- eta multimedia-teknologia hizkuntzen industrien zerbitzuan.



    (2012 - 2014)
  • ENEUS-Testing the portability of techniques to handle dissimilar source and target languages in MT



    (2012 - 2014)
  • ICTREADER: Vigilancia tecnológica automática del sector TIC.

    ICTREADER : IKT sektorearren baibegiraketa automatikoa

    (2014 - 2014)
  • Hibrido Sint: Erregeletan eta estatistiketan oinarritutako analizatzaile sintaktikoak. Integrazioa XML estandarretan oinarritutako corpus kudeatzeko plataforma.

    Hibrido Sint: Erregeletan eta estatistiketan oinarritutako analizatzaile sintaktikoak. Integrazioa XML estandarretan oinarritutako corpus kudeatzeko plataforma.

    (2011 - 2013)
  • PATHS - Atzipen Pertsonalizatua Kultur Ondare Espazioetara



    (2011 - 2013)
  • POETAUTO: Bertsolaritzarako laguntzaile informatikoa eta bertsolari automatikoaren sorkuntza.



    (2012 - 2013)
  • IBILBIDE: ondare kultural digitalean nabigatzeko teknikak.

    IBILBIDE: ondare kultural digitalean nabigatzeko teknikak.

    (2012 - 2013)
  • IRAKURRI: Galderen sorkuntza automatikoa irakurmenean laguntzeko



    (2012 - 2013)
  • SENDAUR: Sendagaien aurkako erreakzioen detekzioa osasun txostenetan eta ondorioz, hospitaleko segurtasunaren hobetzea.

    SENDAUR: Sendagaien aurkako erreakzioen detekzioa osasun txostenetan eta ondorioz, hospitaleko segurtasunaren hobetzea.

    (2012 - 2013)
  • Lexikoaren Behatokia VI



    (2013 - 2013)
  • Aholkularitza: Silabizazio estandarra.

    Aholkularitza: Silabizazio estandarra.

    (2013 - 2013)
  • WIKITZUL: Elkarren arteko aberasketa Itzulpen automatikoko eta Euskarazko wikipediako tresnen artean.



    (2012 - 2013)
  • OPENMT-2 Itzulpen automatiko hibridoa eta ebaluazio aurreratua (EHU)



    (2010 - 2013)
  • EHU-Azpietiura 2013. Cluster para cloud computing y procesamiento distribuido del lenguaje natural.



    (2013 - 2013)
  • DIALEKTA:Aldaera dialektaletatik lemak eta morfologia inferitzeko tresnak



    (2011 - 2012)
  • OSAKU: OSAsun txostenen KUdeakertarako laguntza sistema.



    (2011 - 2012)
  • EUS-SRL. Rol Semantikoen etiketatze erdiautomatikoa hizkuntzaren prozesamenduko aplikazio aurreratuetarako.



    (2011 - 2012)
  • Lehen urratsak Quechua-ren prozesaketa automatikoan. Corpus, morfologia eta lexikoa.



    (2012 - 2012)
  • Lexikoaren behatokia V



    (2012 - 2012)
  • Komunikazio akademiko-profesionala euskaraz: web 2.0 baliabideen sorrera



    (2011 - 2012)
  • GARATERM-2



    (2011 - 2012)
  • IXA taldea. Lengoaia Naturalaren Prozesamendua



    (2010 - 2012)
  • KNOW2: Hizkuntza ulertzeko teknologiak, arlo jakinetako informazioaren atzipen eleaniztunari begira



    (2010 - 2012)
  • Euskarazko diskurtso-markatzaileen hiztegia (I)



    (2010 - 2012)
  • KYOTO: knowledge yielding ontologies for transition-based organizations



    (2008 - 2011)
  • Integración de módulo de extracción de keywords en ACK.



    (2010 - 2011)
  • ImFuTourNet-EHU



    (2009 - 2011)
  • RTTH: Hizketa-teknologiako sare tematikoa 2009



    (2009 - 2011)
  • Berbatek: Hizkuntz industria sustatzeko tresnak eta teknologiak



    (2009 - 2011)
  • Open-BIA: Informazio-kudeaketarako plataforma adimenduna, enpresetako erabaki-hartzeari zuzendua



    (2009 - 2011)
  • TSABL: Towards a Syntactic Atlas of the Basque Language.



    (2007 - 2011)




  • (2011 - 2011)
  • Europeana v1.0



    (2009 - 2011)
  • TIMM sare tematikoa: Tratamiento de Información Multilingüe y Multimodal.



    (2010 - 2011)
  • Epec-Rolsem: Corpus anotado con estructuras argumentales y roles temáticos para el euskera.



    (2009 - 2011)
  • Sareko Euskal Gramatika



    (2008 - 2010)
  • Desarrollo de un traductor automático bidireccional adaptable a ámbitos específicos basado en arquitecturas híbridas.



    (2010 - 2010)
  • Lexikoaren Behatokia II



    (2009 - 2010)
  • IMLT: Tresna eta baliabide linguistikoak integratzeko eredu orokorra. XML estandarrean oinarritutako proposamen bat.



    (2007 - 2010)
  • Bilatzaile geolexikoa



    (2009 - 2010)
  • OROIMEN: Itzulpen-memorien integrazioa itzulpen automatikoaren sistema hibrido batean. hybrid MT system.



    (2009 - 2010)
  • ITAUNKA: ikasleek zientzia eta teknologiari buruz eginiko galderak modu automatikoan erantzuteko sistema.



    (2009 - 2010)
  • ESKOLA HIZTEGIEN KUDEAKETA SOFTWARE LIBREAZ



    (2010 - 2010)
  • ARIKINGL: Ingelesa eta Euskara ikasteko materialaren sorkuntza corpusetan oinarrituta.



    (2009 - 2010)
  • Lexikoaren Behatokia III



    (2010 - 2010)
  • EHU-Azpiegitura2010: Prozesadore linguistikoetarako zerbitzari dedikatuaren berritzea.



    (2010 - 2010)
  • EHU-Azpiegitura2010: Corpus eta baliabide linguistikoen kudeaketarako zerbitzaria



    (2010 - 2010)
  • Ancora-net: Integración multilingüe de recursos lingüísticos semánticos



    (2010 - 2010)
  • RICOTERM-3



    (2007 - 2010)
  • Consultoría en el desarrollo del módulo de selección lexical y desambiguación semántica del traductor matxin.



    (2009 - 2009)
  • Ixa Taldea. Ikertalde finkatua (2007-2012)



    (2007 - 2009)
  • AVIVAVOZ: Tecnologías para la traducción de voz: reconocimiento, traducción estadística basada en corpus y síntesis



    (2006 - 2009)
  • OpenMT: Itzulpen Automatikoa kode irekian eta metodo hibridoak erabiliz. RBMT-EBMT metodoak.



    (2006 - 2009)
  • Lexikoaren Behatokia I



    (2008 - 2009)
  • EPEC-RS: Argumentu-egitura eta rol semantiko mailan etiketatutako euskarazko corpusa.



    (2008 - 2009)
  • WNTERM: Zientzia eta teknologiaren domeinu ontologiak.



    (2008 - 2009)
  • KNOW: Desarrollo de tecnologías multilingües a gran escala para la comprensión del lenguaje.



    (2006 - 2009)
  • RTTH: Hizketa-teknologiako sare tematikoa 2007



    (2007 - 2009)
  • TIMM sare tematikoa: Tratamiento de Información Multilingüe y Multimodal



    (2007 - 2009)
  • AnHITZ 2006: Hizkuntz teknologiak ingurune adimentsuetako elkarrekintza eleanitzerako



    (2006 - 2008)
  • Ixa taldea. Lengoaia Naturalaren Prozesamendua. UPV/EHU 2005



    (2005 - 2008)
  • Itzulpen automatikorako sistema Matxin E.



    (2008 - 2008)
  • SinTeus: analizatzaile sintaktikoa.



    (2008 - 2008)
  • Semantikoki etiketatutako corpusa euskaraz



    (2007 - 2008)
  • XUXENB: Bizkaierazko zuzentzaile ortografikoa.



    (2008 - 2008)
  • EurOpenTrad(3): Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko .



    (2008 - 2008)
  • Ehiztari2: Habilitación de recursos de voz como elementos accesibles a buscadores 2



    (2007 - 2008)
  • Morfologia lexikoaren eta testu-pragmatikaren aplikazioak hizkuntz prozesamenduaren eta hizkera berezituen esparruan: 1. Egile-izen eratorriak, ekintza-izenak eta izenen arteko harremanak. 2. Lokailu pragmatika-funtzioa duten (gramatika-)osagaiak.



    (2006 - 2008)
  • Garaterm: diskurtso akademiko-profesionalaren didaktika eta garapena uztartzeko tresna informatikoaren diseinua eta integrazioa.



    (2007 - 2008)
  • Traducción automática castellano-euskara, de código abierto, general y para textos administrativos.



    (2008 - 2008)
  • CESS-ECE: Corpus etiquetados sintáctico-semánticamente del español, catalán y euskera



    (2005 - 2007)
  • TRESNA LINGUISTIKO-INFORMATIKOAK KUBAKO ESKOLETAKO UMEENTZAT



    (2006 - 2007)
  • EurOpenTrad: Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko



    (2006 - 2007)
  • RICOTERM-2



    (2004 - 2007)
  • EurOpenTrad(2): Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko



    (2007 - 2007)
  • REMIXEE: Reconocimiento mixto de emociones en euskera



    (2006 - 2007)
  • Idazkari:Transcripción e indexado automático de reuniones



    (2006 - 2007)
  • DAHAD: Domeninu askeko hitz adiera desanbiguazioa.



    (2006 - 2007)
  • PRAXEM: Etiquetado semántico y pragmático del corpus CESS-ECE.



    (2006 - 2007)
  • Edisyn



    (2006 - 2007)
  • PREST. Profesionalen berariazko komunikazio-gaitasunaren etengabeko garapenari laguntzeko baliabide telematikoa



    (2006 - 2007)
  • Consulta en la web del corpus epec, etiquetado sintáctico y semántico



    (2006 - 2007)
  • Balio berezitudun unitateak eta testu berezituak euskaraz: morfologia lexikoa etatestuaren gramatika



    (2004 - 2006)
  • Argazkien gaineko bilaketa eleanitza



    (2005 - 2006)
  • Control terminológico y discursivo para la recuperación de información en ámbitos comunicativos especializados



    (2005 - 2006)
  • Ehiztari: Habilitación de recursos de voz como elementos accesibles a buscadores



    (2005 - 2006)
  • Emozio: estudio de tecnologías y herramientas aplicables a medición emocional



    (2004 - 2005)
  • VERSIÓN ELECTRÓNICA DEL DICCIONARIO BÁSICO ESCOLAR CUBANO



    (2003 - 2005)
  • IXA taldea, Errendimendu handiko taldea



    (2002 - 2005)
  • OpenTrad: Itzulpen automatikoa Espainiako Estatuaren hizkuntzen artean eta kode irekian



    (2004 - 2005)
  • MEANING: Amaraun mailako hizkuntza-teknologia eleanitzen garapena



    (2002 - 2005)
  • HIKAS: Hizkuntzen autoikaskuntza on-line



    (2004 - 2005)
  • EUSEMCOR: Euskarazko konkordantzia semantikoa



    (2004 - 2005)
  • Euskarari aplikatutako zuzenketa lexikoa, morfologikoa eta sintaktikoa.



    (2004 - 2005)
  • VOLEM-2



    (2004 - 2005)
  • HIZKING21:Hizkuntz ingeniaritza XXI. menderako.Hizkuntz ahalmena duten sistemetan hizkuntz ingeniaritzako baliabide eta tresnak integratzeko tekniken garapena



    (2004 - 2005)
  • RekEmozio: Reconocimiento de emociones basada en reconocimiento de gestos faciales y voz



    (2005 - 2005)
  • Ikasketa automatikoan oinarritutako tekniken aplikazioa euskaraz idatzitako dokumentuak sailkatzeko eta berreskuratzeko



    (2002 - 2004)
  • Zuhaitz semantiko-sintaktikoen datu-base baten sorkuntza



    (2002 - 2004)
  • XUXENG: Euskarazko testuetarako estilo- eta gramatika-zuzentzailearen prototipo baten diseinu eta inplementazioa



    (2003 - 2004)
  • SOLUCIONES ERGONÓMICAS E INTEGRACIÓN DE HERRAMIENTAS EN TUTORES INTELIGENTES APLICADAS A PERSONAS CON DISCAPACIDADES



    (2004 - 2004)
  • HIZKING21: Hizkuntz ingeniaritza XXI. menderako.Hizkuntz ahalmena duten sistemetan hizkuntz ingeniaritzako baliabide eta tresnak integratzeko tekniken garapena



    (2002 - 2004)
  • IHARDETSI: Corpus espezializatuen gaineko galderak erantzuteko sistema



    (2003 - 2004)
  • CORPUS-TR: Corpusaren informazioa erauzteko tresna informatikoak



    (2003 - 2004)
  • XUXENG: Euskarazko testuetarako estilo- eta gramatika-zuzentzailearen prototipo baten diseinu eta inplementazioa



    (2002 - 2003)
  • HERMES: hemeroteka elektronikoak: bilaketa eleanitza eta erauzketa semantikoa



    (2001 - 2003)
  • Euskarazko zuzentzaile ortografikoa. Mac 2001



    (2002 - 2002)
  • UZEI SINONIMOEN HIZTEGIAREN INTEGRAZIOA WORD TESTU-PROZESADOREAN



    (2001 - 2002)
  • HERMES: hemeroteka elektronikoak: bilaketa eleanitza eta erauzketa semantikoa



    (2001 - 2002)
  • HERMES: hemeroteka elektronikoak: bilaketa eleanitza eta erauzketa semantikoa



    (2002 - 2002)
  • Ikus-entzunezkoen gaineko bilatzaile mutimodal baten bideragarritasun-azterketa



    (2002 - 2002)
  • Multimeteo, euskarazko eguraldi-iragarpenen sorkuntza



    (2000 - 2001)
  • HIZTEGIA 2002: Estaldura zabaleko ezagutza-base lexiko-semantikoa Hizkuntzaren Teknologiako aplikazio komertzialetan erabilgarria



    (2000 - 2001)
  • GaInternet: Interneteko euskarazko testuetarako eduki-arakatzaile adimenduna



    (2000 - 2001)
  • IXA Taldea. Errendimendu handiko taldea



    (1999 - 2001)
  • Sintaxi lexikoa: ikuspegi teorikoak eta euskararako hiztegi espezifikoen osaketa



    (2000 - 2001)
  • IXA Taldea. Errendimendu handiko taldea



    (2000 - 2000)
  • Berbasare: Estaldura zabaleko ezagutza-base lexiko-semantikoa Hizkuntzaren Teknologiako aplikazio komertzialetan erabilgarria



    (2000 - 2000)
  • GaInternet: Interneteko euskararen arakatzaile adimenduna



    (2000 - 2000)
  • Euskarazko testu ahots-bihurketa prozesuan analisi morfosintaktikoa barneratzea



    (1998 - 2000)
  • Elhuyar Hiztegia eta testu-prozesamenduko programen integrazioa



    (1999 - 2000)
  • Xuxen Euskararako Zuzentzaile Ortografikoa Macintosh plataforman



    (2000 - 2000)
  • ITEM: Recuperación de Información Textual en un Entorno Multilingüe con técnicas de lenguaje natural



    (1996 - 1999)
  • IXA Taldea. Errendimendu handiko taldea



    (1999 - 1999)
  • EDBL datu-base lexikalaren erabilera publikorako ingurunea



    (1998 - 1999)
  • XUXEN zuzentzaile ortografikoaren UNIX sistema eragilerako eta analizatzaile morfosintaktikorako 100 lizentziaren kontratazioa.



    (1999 - 1999)
  • Ordenagailuz lagunduriko irakaskuntzako euskara-gaztelania tutore bat eraikitzeko oinarri metodologikoak



    (1998 - 1999)
  • HAINT: Interneterako ingurune linguistikoa



    (1999 - 1999)
  • Idazkide sistemaren merkaturatzerantz



    (1998 - 1998)
  • IDAZKIDE. Euskara ikasteko sistema laguntzailea:prototipoa



    (1996 - 1997)
  • HLEH Hiztegiaren bertsio elektronikorantz ( II )



    (1997 - 1997)
  • Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea ( III )



    (1997 - 1997)
  • IDAZKIDE.Hizkuntza baten ikaskuntza-prozesuaren ikerketarako sistema adimendua:



    (1996 - 1996)
  • Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea ( II )



    (1996 - 1996)
  • Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea



    (1996 - 1996)
  • XUXEN euskararako zuzentzaile ortografikoaren 2. bertsioa



    (1995 - 1996)
  • XUXEN euskararako zuzentzaile ortografikoaren 2. bertsioa



    (1995 - 1996)
  • HLEH Hiztegiaren bertsio elektronikorantz ( I )



    (1996 - 1996)
  • ITEM: Recuperación de Información Textual en un Entorno Multilingüe con técnicas de lenguaje natural



    (1996 - 1996)
  • EUSLEM: Euskararako Lematizatzaile/etiketatatzaile automatikoa



    (1995 - 1996)
  • EUSLEM: Euskararako Lematizatzaile/etiketatatzaile automatikoa



    (1995 - 1995)
  • IDAZKIDE. Hizkuntza baten ikaskuntza-prozesuaren ikerketarako sistema adimendua.



    (1995 - 1995)
  • EUSLEM: Euskararako Lematizatzaile/etiketatatzaile automatikoa



    (1995 - 1995)
  • Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea



    (1995 - 1995)
  • ANHITZ: Itzulpenetarako hiztegi-sistema lagungarria



    (1994 - 1995)
  • Testuinguruan oinarritutako euskararako zuzentzailea ( I )



    (1995 - 1995)
  • Hiztegi-sistema eleanitz adimenduna ( II )



    (1993 - 1994)
  • HAIN: Hizkuntz Aplikazioetarako Ingurunea ( I )



    (1992 - 1994)
  • HAIN: Hizkuntz Aplikazioetarako Ingurunea ( II )



    (1992 - 1994)
  • Edición de obras de referencia en formato electrónico y servicio de consulta on-line



    (1994 - 1994)
  • Xuxen Euskararako Zuzentzaile Ortografikoaren merkaturatzea



    (1992 - 1993)
  • Hiztegi-sistema eleanitz adimenduna ( I )



    (1992 - 1993)
  • Xuxen Euskararako Zuzentzaile Ortografikoaren merkaturatzea



    (1992 - 1993)
  • HAIN: Hizkuntz Aplikazioetarako Ingurunea



    (1993 - 1993)
  • Euskararako zuzentzaile ortografiko eta analizatzaile morfologikoa ( II )



    (1990 - 1991)
  • Euskararako zuzentzaile ortografiko eta analizatzaile morfologikoa ( I )



    (1988 - 1989)
  • Euskara-Gaztelania itzulpen automatiko mugaturako tresna lagungarrien diseinua



    (1988 - 1989)
  • Euskararen oinarrizko hiztegiaren eraikipena (tratamendu informatikoa)



    (1982 - 1987)
Atzera